Sunday, April 12, 2009

Los Embalses de Guadalajara

Domingo, 12 de Abril de 2009

Rutómetro:

Guadalajara - CM1003 Tortola de Henares / Fontanar
CM101 Fontanar - Humanes
CM1001 Humanes / Cogolludo / Hiendelaencina
Embalse Alcorló - Hiendelaencina <: S
Hiendelaencina / Villares Jadraque / Condemios de Arriba
Hiendelaencina -Villares <: S*
Villares - Aldeanueva <: !50
Aldeanueva - Condemios <: 70
Condemios - Galve de Sorbe
CM1006 Galve de Sorbe - Desvío Umbralejo
Umbralejo / Valverde de los Arroyos / GU186
Umbralejo - Valverde de los Arroyos <:* !60
Valverde de los Arroyos - GU186 <:* 80
GU186 dirección Majaelrayo - 1er. desvío Izda El Vado
Desv. Embalse El Vado / Via Canal Isabel II / Puebla de Valles
Desv. Embalse El Vado - Vía Servicio C.Isabel II <: * !40
Vía Servicio C.Isabel II <:* 40
Puebla de Valles - CM1004 <: !60
CM1004 - Desvío La Mierla
La Mierla / Embalse de Beleña / Aleas - CM1001
La Mierla - Embalse de Beleña <: !40
Embalse de Beleña - CM1001 <: S
CM1001 Puebla de Beleña S*
CM1004 Puebla de Beleña - Humanes
CM101 Humanes - Guadalajara

La provincia de Guadalajara no destaca especialmente por ningún atractivo turístico. Es por ello por lo que es una gran desconocida. Se trata de una tierra pobre, sin destacables explotaciones agrícolas, ganaderas o industriales, y con una escasa densidad de población. Y son estas características las que le dan un encanto cuando sales a recorrer esta tierra: tierra despoblada, agreste, como apartada del desarrollo. Pueblos pobres, carreteras en estado descuidado, pero el atractivo de estar, una vez más, cabalgando solo con tu moto por bellos parajes.
Guadalajara doesn´t stand out by any touristic appeal. This is why it is a great unknown. It is a poor region, without remarkable agricultural or livestock explotations, nor industrial. There is also few population. And these are features which contribute to its charming when you decide to travel this land: uninhabited, rough lands, as isolated from development. Poor villages, unattended roads, but the attractive to be, once again, riding with your harley through lone and beatiful places.

Es importante remarcar algo para esta ruta: debido al estado de las carreteras, es absolutamente recomendable hacerla con un asiento mullido. No la hagais con un asiento solo como el mío si no quereis acabar con la espalda dolorida al final del día!

It is important to emphasize in one thing for this route: due to the spoiled asphalt, I strongly recommend to do it with a soft seat. Don´t do it with a solo seat like mine if you want to finish your day without an aching back!

Camino de Villares de Jadraque -
On the road to Villares de Jadraque










Camino de Condemios -
On the road to Condemios












Camino de Valverde de los Arroyos - On the road to Valverde de los Arroyos










Valverde de los Arroyos


Valverde de los Arroyos es un pequeño pueblo en medio de la nada, de caracter eminéntemente turístico. Está construido, como todos los pueblos de la sierra negra, en pizarra. Tiene algunos bares y restaurantes e incluso alguna posada. Sin duda un lugar donde olvidar por completo el significado de la palabra "stress" y a tan solo un paso de Madrid.
Valverde de los Arroyos is a small village in the middle of nothing, with a eminent tourist purpose. It is built, as all the towns in the black mountains, of slate. It has some bars and restaurants and even some hotel. With no doubt is a place to forgot the meaning of "stress", and only one step from Madrid.















Despues de tomar algo en el bar que hay en la plaza, continuamos camino buscando el segundo embalse de la ruta: el del Vado. La carretera hasta encontrar el desvío a Tamajón atraviesa un amplio pinar. El asfalto se encuentra bien -dentro de que el estado en toda la ruta no es perfecto- salvo una zona con hoyos próxima al desvío. Al llegar a este, tomamos dirección a la derecha y, tras pasar el siguiente pueblo, viene un desvío a la izquierda con un letrero viejo, que tomaremos.
Once we had something to eat, we continued going through a vast pine forest looking for the second reservoir in our route. The road in this part is good enough -considering the general state of the roads today- apart from the final kms., where be have to be awared from holes in the ground. When we reach the following crossroad, take right and, once crossed the following village, take the next branch to the left.

Embalse de El Vado - El Vado Reservoir



Ricardo, algo enfadado ya con tanto bache.
Ricardo, a bit angry with the many pot holes of the road.












Dos impresionantes construcciones humanas: las presas y los hierros de Milwaukee.
Two imposing human constructions: reservoirs and iron from Milwaukee.








Comienza ahora el tramo más agradable de toda la ruta, porque recorre una sendero asfaltado en muy buenas condiciones, -aunque sigue siendo un sendero- y porque las vistas son bonitas.
Now comes the most pleasant strecth of the route, because it covers a path in good conditions -though it continues being a path- and due to its nice sights.



































Entramos ahora en una zona de tierra arcillosa, que da un tono rojizo fuerte al paisaje, que contrasta con el verde intenso de la primavera. Pasaremos por el último embalse del día, el de Beleña, antes de parar para repostar de nuevo y dar por concluida la ruta.

We move forward now to a land of clay, which gives a strong red color to the scenery. This makes a contrast with the intense green of the Spring. We will reach the last reservoir of the day, Beleña, and after a break to have something to eat we came back home.

No comments:

Post a Comment

Aquí puedes decir lo que quieras, y si además terminas invitando a una cerveza, mejor.
Here you can say what you want, and it will be great if you finish inviting to a beer!