Friday, May 1, 2009

Montes de Soria

Los Montes de Soria


Rutómetro:
N111 Soria - Exit SO615
*
SO615 - LR 115 Arnedo
SO630 San Pedro Manrique - SO615 <: S
Yanguas - Arnedillo <:* S !60
*
LR123 Arnedo - N232 Exit LR259
*
LR259 Villamediana de Iregua
*
LR250 Villamediana de Iregua - N111 Soria
Ribafrecha - Leza de Rio Leza <:** S**
Leza de Rio Leza - Soto de Cameros <: S*
Soto de Cameros - Jalón de Cameros <: !60
Jalón de Cameros - N111 Soria ! 50-40
*
N111 Soria - Exit S0820
Puerto de Piqueras - La Poveda de Soria S-S*
*
SO820 - SO810
Sotillo del Rincón - SO810 S
*
SO810 - N234 Soria <:* S*
*
N234 Soria


Esta ruta circular comienza y acaba en Soria, una de las provincias menos conocidas de España. Como ciudad, Soria carece del atractivo monumental o histórico de otras provincias españolas, pero a cambio ofrece al viajero el atractivo de una ciudad pequeña y, todavía, tranquila. Las carreteras ofrecen un estado aceptable, pero una vez más en esta ruta encontraremos tranquilidad, poco tráfico, y paisajes de indudable belleza en algunos tramos del recorrido.Se trata de una ruta tranquila donde, parafraseando a Gabinete Caligary, el tiempo pasa cadencioso, sin pesar.
This circular route starts and ends in Soria, one of the less known regions of Spain. As a city, Soria is lacking the monumental or historical interest of other regions in Spain, but it offers the attractive of a small and still quiet city to the traveller. The roads are in acceptable conditions, but once again this route is good to find stillness, few traffic, and unquestionable beautiful views in some parts of it.












Al ser una ciudad pequeña, todo se encuentra facilmente. Por la noche, los bares del centro histórico sacan mesas a la calle y se puede tapear de pie en las mesas. No existe una cocina típica de la zona, aparte de los embutidos.
As it is a small city, everything is easilly found. At night, the bars in the historical center place tables in the street, where you can stand and eat some tapas. There is no typical cuisine here, apart from pork products.













El primer tramo de la ruta discurre por una zona sin gran atractivo paisajístico, tan solo el de la tranquilidad, la soledad de las llanuras castellanas y los pueblos sobrios. Tomando el desvío hacia S. Pedro de Manrique, disfrutamos de un tramo breve pero muy agradable, de carretera en perfecto estado, suaves curvas y verdes trigales.
The first part of the route doesn´t have insteresting landscapes, only the calm, the loneliness of the wide plains of Castilla, and sober villages. Taking the exit to S. Pedro de Manrique, we enjoy a short but pleasant road, with the asphalt in great conditions, soft curves and greeen wheat fields.









Deshacemos el camino tomado hacia S. Pedro de Manrique y, al regresar a la carretera por la que veníamos, comienza el tramo más bonito del recorrido: nos vamos a encontrar con el río Cidacos, a su paso por un desfiladero que nos va a regalar a la vista toda una explosión de colores propios de la primavera.
We walk back the road taken to S. Pedro de Manrique and, once we reach again the road we were traveling by, begins the most beautiful part of the route: we are going to meet Cidacos river flowing by a narrow pass surrounded by a explosion of colours typical of springtime.




























El Cidacos a su paso por Préjano.
Cidacos River passing by Préjano.












Arnedillo







Estamos cerca de Logroño, capital de La Rioja. Los campos de viñedo se extienden hasta donde alcanza la vista.


We are close to Logroño, Rioja´s capital. Vineyards stretch down up to your eyes can see.


En la primera parte de esta ruta hemos seguido el cauce del rio Cidacos para alejarnos de Soria rumbo a Logroño. Ahora, volveremos a Soria siguiendo el cauce de otro río, el Leza, que fluye durante un amplio tramo por un profundo cañón. La carretera, recortada en la ladera del cañón, nos deja en el tramo que va de Ribafrecha a Leza un trazado de curvas delicioso y perfectamente asfaltado.
In the first part of the route we have followed the course of river Cidacos to move away from Soria towards Logroño. Now, we will come back Soria following the course of another river, Leza, which flows during a long part by a deep canyon. The road goes along the mountainside, and has a wonderful strecth of curves between Ribafrecha and Leza.











































Terroba









Un futuro embalse
A future reservoir









Unos futuros embutidos
Some future cold meat














Caballos Salvajes
Wild Horses




Jalón de Cameros

Laguna de Cameros




Subiendo y bajando el Collado de Sancho Leza
Going up and down the Sancho Leza Hill




Al final del día, en lugar de continuar por la carretera que nos lleva directos a Soria, si llegamos a la hora del atardecer bien merece la pena dar un pequeño rodeo para ver como el sol se va poniendo lentamente sobre las aguas del embalse de la Cuerda del Pozo, con sus reflejos anaranjados y el chapoteo del agua en las orillas.
At the end of the day, if we are in the sunset time, instead of continuing by the road straight to Soria it worths to change direction to the reservoir of Cuerda del Pozo, where to see how the sun slowly sets over the surface of the water, with the orangish reflections and the splashes of the water in the shore.







No comments:

Post a Comment

Aquí puedes decir lo que quieras, y si además terminas invitando a una cerveza, mejor.
Here you can say what you want, and it will be great if you finish inviting to a beer!